(Szergej Lukjanyenko, Ugrás az űrbe, ford. Weisz Györgyi, Bp., Metropolis Média, 2009. 415 l.)
Tud az kínos lenni, ha előbb megismerjük egy szerző legkiemelkedőbb művét, élete csúcsteljesítményét, majd a könyvkiadás – a név népszerűségét megnyergelve – közzéteszi a korábbi műveket is, amelyek így óhatatlanul úgy hatnak, mint a szárnypróbálgatás, a hang keresése vagy (miként a vicc szerint Ádám Évához képest) a remekmű előtt a piszkozat.
De ez az eset nem az az eset. Ez a regény a legkevésbé sem szárnypróbálgatás, ellenkezőleg: érett szerző műve, aki megtalálta már a hangját és a mondandóját. Persze tudjuk, hogy az orosz SF-irodalom mindig is képes volt magas szinten egyesíteni az emberiség legnagyobb kérdéseit s az esendő ember ábrázolását, vagyis a mű jó köpenyből bújt ki. De a regény óhatatlanul magán hordja a terhet, hogy előtte remekművet olvastunk a szerzőtől; s ha nagyon kíváncsiskodnak, van-e ez is olyan jó, mint az Őrség-sorozat kötetei, azt mondom: ez is nagyon jó. Csak egészen más.
Ez – sci-fi. Az emberiség távoljövőjébe visz el, ahol a földiek már találkoztak más civilizációkkal, sőt, meg is találták köztük a helyüket. Nem valami nagyszerű helyet, az Erőseknek nevezett fajoktól eltérően a Gyengék (akik közé mi is tartozunk) jogai korlátozottak, nem foglalhatnak el új bolygót, nem kereskedhetnek szabadon (vajon mitől olyan ismerős a helyzet?), de mégis, az emberek beléptek egy intergalaktikus közösségbe, s abban fontos a szerepük: egyedül ők képesek az ugrásra. Vagyis: ők a hordárok.
Ez a kevéssé hízelgő, de fölöttébb valószerű kettősség jellemzi Lukjanyenko látásmódját: a nagyszerű és benne a kisszerű, a fölemelő és a földhözragadt. Az emberiség kevéske képviselője (egy új repülős kaszt) bolygóközi utazásokat/szállításokat bonyolít le, ám a Földön az élet ugyanolyan, mint mindig is volt: űrrepülők bajlódnak az űrrepülőterek ügyintézésével, nagypapák nevelik föl elárvult unokájukat, és szomszéd kisfiúk kunyerálnak űrből hozott kődarabokat.
Úgyhogy csak nagyon keveseknek jut eszükbe: vajon az emberiségnek mindig meg kell maradnia az űrhordári szerepben?
Lenyűgöző, hogy az egymásból folyó, apró eseményekből hogyan alakul ki a cselekmény folyamán egy galaktikus méretű politikai játszma, nem az űroperettek naiv szabadságharca, hanem egy soktényezős, jó alkupozícióra aspiráló, az egyensúlyozó „harmadik erőt” kereső, nagyszabású gondolatrendszer.
Vajon a véletlen harci cselekmény során fölfedezett geometer társadalom betölti-e ezt a szerepet?
Az epikum észrevétlenül jut el a galaktikus pilóta egyéni gondjaitól (más fajból való potyautas, landolási nehézségek) a „titkosügynökös” intrikákon át az idegen fajjal való ismerkedésig. Más és más eszközökkel, de a feszültséget mindvégig fenntartja (még akkor is, ha Nikki Rimen álruhája [álteste] edzett olvasót nem téveszt meg egy percnél tovább). A regény igazi értéke azonban a jellemábrázolás. Kiválóan megalkotott figurák népesítik be a jövőt, nemcsak az ismerős orosz hősök: a külsőleg jelentéktelen, de melegszívű tolsztoji női szereplőkre emlékeztető Mása, a tipikus nagypapának látszó, de hideg szívű nagy játékosnak bizonyuló Hrumov, a jövendő (?) orosz valóság kiválóan eltalált alakjai (a teherautósofőr a Lityeraturnaja Gazetába csomagolt szalonnával és a vodkával, a Gagarinra emlékező, zavaros fejű koldusasszony), mindenekelőtt pedig a legismerősebb, a fiatal űrrepülő, aki a köznapiság puha kültakarójában acélgerincként hordja a rendíthetetlen, alkut nem ismerő szeretetet – amelyektől a regény annyira orosz. (Amiképp az Őrség-regények is annyira oroszok a karaktereikkel, moszkvai és közép-ázsiai helyszíneikkel.) De, mondom, nemcsak az ő alakjuk kiválóan jellemzett, hanem az idegen civilizációbeliek is, a tatu külsejű számító, név szerint Karel, főleg pedig a geometerek. A geometer társadalom utópiából antiutópiába csúszó ábrázolása, a szélsőségesen demokratikus önirányítás, a népnevelő társadalom pedagógiai optimizmusa, a sarkvidéki átnevelő tábor rajza (még mindig) fájóan ismerős.
A regény leszámol az idegen fajokkal vívott szabadságharc nemes pátoszával és a zavartalan együttműködés naiv utópiájával egyaránt (ó, mennyire időszerű ez a gondolat Kelet-Európa számára!), itt az egyes fajokat a maguk haszna vezérli, amelyben csak a közös haszon érdekazonossága teremt szövetségeket. Sajnos ez a jövőkép reálisabb.
A kompozíció gyöngesége, hogy sem a főhős sorsa, sem az emberiség jövőjéről fölvetett gondolat nem oldódik meg benne, vagyis mind gondolatilag, mind szerkezetileg lezáratlan. Ám lehet, hogy ez csak a manapság egyre többször előforduló könyvkiadói praktikum következménye, amely az egy kompozíciós szálat két könyvre (nem regényre, nem műre, csak könyvkötészeti egységre) osztja szét, s a második kötetként megígért Csillagárnyék nem másik regény, hanem ennek a regénynek (kompozíciós egységnek) a második kötete lesz, hiába van külön címe.
Anélkül, hogy a szerző egyszer is kilépne a jövőbeli én-regény beszélői helyzetéből, a művet behálózzák a jelenünkre való, néha derűs, de többnyire fanyar, soha nem öncélú utalások: Karel Gott, akinek nevét a számláló kölcsönveszi, a már az irodalomban is vagy száz évet megélt Jeliszejev csemegeüzlet; felejthetetlen a kényszerleszállás utáni kézfogást kísérő kommentár: „Most akár le is fotózhattak volna minket a kommunista párt agitációs plakátja számára: a hadsereg és a nép teljes összeforrottsága. Csak az orrával az autóbuszba fúródott űrsiklót kellett volna kiretusálni, helytelen asszociációkat ébreszthetett volna” (59; még itt vagyunk az olvasók között, akik ezek a plakátokat láttuk, és néhány hírneves retusálásra is emlékszünk). Akár kulcsfontosságúnak is tekinthetjük a zavaros fejű koldusasszony jelenetét („Mindig a nagy jövőről beszéltek nekünk. Az emberiség boldogságáról. Hiszen én a kommunizmust építettem… azután a kapitalizmust… igyekeztem… Mindannyian ezért tűrtünk. A jövőért, a boldogságért… Ti most a csillagos jövőt építitek. Fiacskám, hiszel benne, hogy nem hiába?” 91). Ezek az utalások (akárcsak az epikus elemek a nemzeti hős Danyilov ezredestől Tiran kutyáig) nem szervetlen -ként függenek a szövegen, valamennyinek megvan a maga szerepe a regény utalásrendszerében, szellemi térképén; még az első felvonásban a szögre akasztott puska (bocsánat, vadászkés) is elsül. Ez a minden részletre kiterjedő hitelesség és fölépítettség okozza a regény erős hatását, valószerűségét.
Egyszóval a regény egyszerre nagyon olvasmányos és nagyon elgondolkodtató.
De miért kellett az eredeti – (A) csillagok – hideg játékszerek – címet a jelenlegi, tucatárut sugalló címre kicserélni?
S. Sárdi Margit